Quote of The Day:
- Nearly all men can stand adversity, but if you want to test a man's character, give him power.
Abraham Lincoln
Zidini Eshqan
Artist: Kazem El Saher
Album: Fe Madrasit El Hob
Album: Fe Madrasit El Hob
زيديني عِشقاً.. زيديني
Zidini eshqan... zidini
يا أحلى نوباتِ جُنوني
Ya ahla nawbati jenooni.
زيديني غرقاً يا سيِّدتي
Zidini gharakan ya sayedati,
إن البحرَ يناديني
An al bahr ye nadini,
زيديني موتاً..
Zidini mowtan,
علَّ الموت، إذا يقتلني، يحييني..
Alla al mawt, izza yaktoloni, yohyeni.
و يا أحلى امرأة بين نساء الكون... أحبيني
We ya ahla emraaton bayna nesaa el kawn, ahibini,
و يا من أحببتك حتى احترق الحب... أحبيني
We ya man ahbabtoki, hata ehtaraka el hob, ahibini,
أن كنت تريدي السكنى أسكنتك في ضوء عيوني
En konti toridi, al sakna skantoki fe daw eyooni.
حُبُّكِ خارطتي.. ما عادت خارطةُ العالمِ تعنيني
Hobiki kharitati, madat kharitatol alam tanini.
أنا أقدمُ عاصمةٍ للحذن
Ana akdamo azimaton lil hozn,
وجُرحي نقشٌ فرعوني
We jorhi nakshon faroni,
من بيروتَ.. إلى الصِّينِ وجعي.. يمتدُّ كبقعةِ زيتٍ
Wajai antakto, kasarbi hamamin men baghdad illal seen.
عصفورةَ قلبي، نيساني
Osforata kalbi, naysaee.
يا رَمل البحرِ،ِ
Ya ramal el bahr, wa roh al roh.
ويا غاباتِ الزيتون
We ya ghabat el zaytooni.
يا طعمَ الثلج، وطعمَ النار..
Ya taam el talj wa taam el nar.
ونكهةَ شكي، ويقيني
We nak hakta shaki wa yakini.
أشعُرُ بالخوف من المجهولِ.. فآقوّيني
Asharo bel khawf men al majhoon, fa awini.
أشعرُ بالخوفِ من الظلماء.. فضُميني
Asharo bel khawf men al dalma, fa domini.
أشعرُ بالبردِ.. فغطيني
Asharo bel bard, fa ghatini.
وظلّي قربي... غنِّيني..
Wa dali qorbi, ghanini.
فأنا من بدءِ التكوينِ
Fa ana men bada el takweeni,
أبحثُ عن وطنٍ لجبيني..
Abhatho an watanin le jabini.
عن حُبِّ امرأة يأخذني لحدودِ الشمسِ و يرميتي
An hob amraatin yakhozoni, le hedood el shams, wa yermini.
نوَّارةَ عُمري، مَروحتي قنديلي، بوحَ بساتيني
Nawarta omri, marwahati, qandili, bawha basatini.
مُدّي لي جسراً من رائحةِ الليمونِ..
Wadini jisran min raaihati al laymooni.
وضعيني مشطاً عاجياً في عُتمةِ شعركِ.. وانسيني
Wa daili mishtan aajiyan fi ozmati shaariki wansini.
من أجلكِ أعتقتُ نسائي
Min ajliki ataqtu nisaai,
وتركتُ التاريخَ ورائي
We taraqto el tareekha waraai,
وشطبتُ شهادةَ ميلادي
Wa shatabtu shahadatu miladi,
وقطعتُ جميعَ شراييني...
Wa qataatu jameea sharayini.
Zidini eshqan... zidini
يا أحلى نوباتِ جُنوني
Ya ahla nawbati jenooni.
زيديني غرقاً يا سيِّدتي
Zidini gharakan ya sayedati,
إن البحرَ يناديني
An al bahr ye nadini,
زيديني موتاً..
Zidini mowtan,
علَّ الموت، إذا يقتلني، يحييني..
Alla al mawt, izza yaktoloni, yohyeni.
و يا أحلى امرأة بين نساء الكون... أحبيني
We ya ahla emraaton bayna nesaa el kawn, ahibini,
و يا من أحببتك حتى احترق الحب... أحبيني
We ya man ahbabtoki, hata ehtaraka el hob, ahibini,
أن كنت تريدي السكنى أسكنتك في ضوء عيوني
En konti toridi, al sakna skantoki fe daw eyooni.
حُبُّكِ خارطتي.. ما عادت خارطةُ العالمِ تعنيني
Hobiki kharitati, madat kharitatol alam tanini.
أنا أقدمُ عاصمةٍ للحذن
Ana akdamo azimaton lil hozn,
وجُرحي نقشٌ فرعوني
We jorhi nakshon faroni,
من بيروتَ.. إلى الصِّينِ وجعي.. يمتدُّ كبقعةِ زيتٍ
Wajai antakto, kasarbi hamamin men baghdad illal seen.
عصفورةَ قلبي، نيساني
Osforata kalbi, naysaee.
يا رَمل البحرِ،ِ
Ya ramal el bahr, wa roh al roh.
ويا غاباتِ الزيتون
We ya ghabat el zaytooni.
يا طعمَ الثلج، وطعمَ النار..
Ya taam el talj wa taam el nar.
ونكهةَ شكي، ويقيني
We nak hakta shaki wa yakini.
أشعُرُ بالخوف من المجهولِ.. فآقوّيني
Asharo bel khawf men al majhoon, fa awini.
أشعرُ بالخوفِ من الظلماء.. فضُميني
Asharo bel khawf men al dalma, fa domini.
أشعرُ بالبردِ.. فغطيني
Asharo bel bard, fa ghatini.
وظلّي قربي... غنِّيني..
Wa dali qorbi, ghanini.
فأنا من بدءِ التكوينِ
Fa ana men bada el takweeni,
أبحثُ عن وطنٍ لجبيني..
Abhatho an watanin le jabini.
عن حُبِّ امرأة يأخذني لحدودِ الشمسِ و يرميتي
An hob amraatin yakhozoni, le hedood el shams, wa yermini.
نوَّارةَ عُمري، مَروحتي قنديلي، بوحَ بساتيني
Nawarta omri, marwahati, qandili, bawha basatini.
مُدّي لي جسراً من رائحةِ الليمونِ..
Wadini jisran min raaihati al laymooni.
وضعيني مشطاً عاجياً في عُتمةِ شعركِ.. وانسيني
Wa daili mishtan aajiyan fi ozmati shaariki wansini.
من أجلكِ أعتقتُ نسائي
Min ajliki ataqtu nisaai,
وتركتُ التاريخَ ورائي
We taraqto el tareekha waraai,
وشطبتُ شهادةَ ميلادي
Wa shatabtu shahadatu miladi,
وقطعتُ جميعَ شراييني...
Wa qataatu jameea sharayini.


