Quote of The Day:
- Nearly all men can stand adversity, but if you want to test a man's character, give him power.
Abraham Lincoln
El Tahadeyat
Artist: Kazem El Saher
Album: Habibati Wal Matar
Album: Habibati Wal Matar
أتحدّى..
Atahada
من إلى عينيكِ، يا سيّدتي، قد سبقوني
Man illa einayki ya sayedati, kaad sabaqoni.
يحملونَ الشمسَ في راحاتهمْ
Yehmelon al shams fe rahatihim.
وعقودَ الياسمينِ..
Wa akoodan al yasamin.
أتحدّى كلَّ من عاشترتِهمْ
Atahada kol man ashartihim,
من مجانينَ، ومفقودينَ في بحرِ الحنينِ
Min majanin wa atfal, wa mafkodin fe bahr al hanin.
أن يحبّوكِ بأسلوبي، وطيشي، وجنوني..
An yeheboki be eslobi, wa tayshi, wa jenooni.
أتحدّاكِ أنا.. أنْ تجدي وطناً مثلَ فمي..
Atahadaki ana an tajidi watanan mithla fami.
وسريراً دافئاً.. مثلَ عيوني
Wa sariran dafiaan, mithla eioni.
إنني أسكنُ في الحبّ..
Enani askono fel hob.
فما من قبلةٍ أُخذتْ.. أو أُعطيتْ
Fa ma min koblatin okhizat aw ateyat.
ليسَ لي فيها حلولٌ أو حضورْ...
Layasali feha helolon aw hezor.
إنني أسكنُ في الحبّ..
Enani askono fel hob.
فاقرأي أقدمَ أوراقَ الهوى..
Fakarai qodam awraq el hawa.
تجديني دائماً بينَ السطورْ
Tajidinini daiman bayna el sotor.
أتحدّى كلَّ عشاقك يا سيدتي
Atahada kol oshaqik ya sayedati,
أتحدّاهُم جميعاً..
Atahadahom jamian.
أن يخطّوا لكِ مكتوبَ هوىً
An yahoto laki maktobo hawan.
كمكاتيبِ غرامي..
Ka ma katibi gharami.
أو يجيؤوكِ –على كثرتهم-
Wa yajihoki ala kasratihim.
بحروفٍ كحروفي، وكلامٍ ككلامي..
Be herofin ka herofi, wa kalamin ka kalami.
أتحدّاهم جميعاً..
Atahadahom jamian.
أن يكونوا قطرةً صُغرى ببحري..
An yakono katratan soghra bi bahri.
أو يكونوا أطفأوا أعمارَهمْ
Aw yakono atfao, amaraho
مثلما أطفأتُ في عينيكِ عُمري..
Mithlama atfaqto fe einayki omri.
أتحدّاكِ أنا.. أن تجدي
Atahadaki ana an tajidi ashikan mithli,
وعصراً ذهبياً.. مثلَ عصري
Wa asran dahabeyan, mithla asri.
فارحلي، حيثُ تريدينَ..
Farhali, hay thotoridi.
ارحلي حيثُ تريدينَ..
Erhali, hay thotoridi.
واضحكي وابكي،
Wa adhaki wa abki.
فأنا أعرفُ أنْ لنْ تجدي
Fa ana arifo an lan tajidi,
موطناً فيهِ تنامينَ كصدري..
Mawtinan fi tanamin ka sadri.
أتحدّاكِ أنا!
Atahadaki ana!
Atahada
من إلى عينيكِ، يا سيّدتي، قد سبقوني
Man illa einayki ya sayedati, kaad sabaqoni.
يحملونَ الشمسَ في راحاتهمْ
Yehmelon al shams fe rahatihim.
وعقودَ الياسمينِ..
Wa akoodan al yasamin.
أتحدّى كلَّ من عاشترتِهمْ
Atahada kol man ashartihim,
من مجانينَ، ومفقودينَ في بحرِ الحنينِ
Min majanin wa atfal, wa mafkodin fe bahr al hanin.
أن يحبّوكِ بأسلوبي، وطيشي، وجنوني..
An yeheboki be eslobi, wa tayshi, wa jenooni.
أتحدّاكِ أنا.. أنْ تجدي وطناً مثلَ فمي..
Atahadaki ana an tajidi watanan mithla fami.
وسريراً دافئاً.. مثلَ عيوني
Wa sariran dafiaan, mithla eioni.
إنني أسكنُ في الحبّ..
Enani askono fel hob.
فما من قبلةٍ أُخذتْ.. أو أُعطيتْ
Fa ma min koblatin okhizat aw ateyat.
ليسَ لي فيها حلولٌ أو حضورْ...
Layasali feha helolon aw hezor.
إنني أسكنُ في الحبّ..
Enani askono fel hob.
فاقرأي أقدمَ أوراقَ الهوى..
Fakarai qodam awraq el hawa.
تجديني دائماً بينَ السطورْ
Tajidinini daiman bayna el sotor.
أتحدّى كلَّ عشاقك يا سيدتي
Atahada kol oshaqik ya sayedati,
أتحدّاهُم جميعاً..
Atahadahom jamian.
أن يخطّوا لكِ مكتوبَ هوىً
An yahoto laki maktobo hawan.
كمكاتيبِ غرامي..
Ka ma katibi gharami.
أو يجيؤوكِ –على كثرتهم-
Wa yajihoki ala kasratihim.
بحروفٍ كحروفي، وكلامٍ ككلامي..
Be herofin ka herofi, wa kalamin ka kalami.
أتحدّاهم جميعاً..
Atahadahom jamian.
أن يكونوا قطرةً صُغرى ببحري..
An yakono katratan soghra bi bahri.
أو يكونوا أطفأوا أعمارَهمْ
Aw yakono atfao, amaraho
مثلما أطفأتُ في عينيكِ عُمري..
Mithlama atfaqto fe einayki omri.
أتحدّاكِ أنا.. أن تجدي
Atahadaki ana an tajidi ashikan mithli,
وعصراً ذهبياً.. مثلَ عصري
Wa asran dahabeyan, mithla asri.
فارحلي، حيثُ تريدينَ..
Farhali, hay thotoridi.
ارحلي حيثُ تريدينَ..
Erhali, hay thotoridi.
واضحكي وابكي،
Wa adhaki wa abki.
فأنا أعرفُ أنْ لنْ تجدي
Fa ana arifo an lan tajidi,
موطناً فيهِ تنامينَ كصدري..
Mawtinan fi tanamin ka sadri.
أتحدّاكِ أنا!
Atahadaki ana!


